On François Voyer's estate time is
counted in generations. Generations to pass down hundreds of secret traditions that create
a certain sense of perfection. Generations for a Cognac to mature to its full strength and
unique quality. |
. |
|
. |
Chez, François Voyer, le temps
se compte en générations. Des générations pour se transmettre le goût de l'excellence
et les mille secrets qui permettent de l'atteindre. Des générations pour laisser mûrir
un Cognac rare et puissant. |
As generations go by, work on
the François Voyer Estate has not changed a great deal. The large copper stills are kept
with extreme pride for a tricky distilling. It is difficult but the only way to really
reveal the deep riches of the eau-de-vie. We select special oak barrels from the
Limousin which provides the Cognac with tanin, giving it, after years of maturation, that
distinctive body and woody flavour. |
|
|
|
Depuis des générations, dans les
Grandes Terres de François Voyer, l'ambiance ne change guère. On garde jalousement les
alambics en cuivre, pour faire une distillation artisanale, délicate, difficile, mais
seule capable de vraiment révéler les profondes richesses de l'eau-de-vie. On
sélectionne des fûts en chêne du Limousin, qui chargent l'eau-de-vie de précieux
tanins, lui donnant après de longues années une saveur corsée et boisée. |
On the François Voyer Estate we
create that mixture of strength and delicate aromas in unison with nature... with no
artificial additives and certainly no hurry! |
|
|
|
Dans les Grandes Terres de
François Voyer, on cultive le feu et les arômes délicats, au rythme de la nature, sans
artifice ni précipitation. |